中国   |  Eng
全国24小时服务热线
4007008348   021-62329757
 
FAQ
合作流程
市场趋势
A、笔译流程
 
1、合作流程
 
文字说明
  1. 签订协议:客户与译涯签订翻译协议
  2. 交定金及原稿:客户根据协议交定金及原稿;
  3. 翻译过程:译涯组建团队进行翻译及译稿处理;
  4. 交译稿:译涯向客户交译稿;
  5. 验收译稿:客户验收译稿;
  6. 费用结算:客户交清整个项目费用;
  7. 售后:对不同客户进行有针对性的咨询及调查等服务。
 
2、质控流程
 
文字说明
  1. 交原稿:客户通过书面邮寄、传真、在线或电子邮件方式交原稿;
  2. 原稿分析:译涯对原稿进行分析并确定专业领域;
  3. 成立项目组:译涯分析稿件,根据原稿专业领域确定项目经理及翻译小组成员;
  4. 建立专业词汇及译前培训:为客户建立专业词汇库以及对译员进行必要的项目前培训;
  5. 监控翻译过程:翻译小组成员进行翻译,项目经理严格控制进度,以保证按时按量完成项目;
  6. 技术审核:资深译审对译稿进行技术审核—译涯有相关行业背景的资深译审根据《译涯翻译服务译文质量要求》(见附件)和客户的要求从文稿的专业性方面进行校对、审核,如统一词汇、检查漏译错译等,保证译文符合该行业习惯和技术要求;
  7. 语言审核:译涯资深语言专家根据《译涯翻译服务译文质量要求》和客户的要求从文稿的语言方面进行校对、审核,保证译文语言的准确、流畅、专业,并符合文稿使用目的之语言要求;
  8. 图文排版处理:译涯专业排版员根据客户的排版要求(如客户无特定要求,则默认按原文排版)进行排版;
  9. 综合审核:进行排版后的综合审核,以确保译文符合《译涯翻译服务译文质量要求》和客户的要求;
  10. 包装译稿:印刷、装订/刻盘;
  11. 项目交付:译稿提交客户;
  12. 客户反馈:译涯听取客户反馈并整合反馈意见;
  13. 备案:制订项目备忘录并更新词汇库;
  14. 售后服务:如有问题进行适当修改、答疑。
 
B、口译流程
 
文字说明
  1. 签订协议:客户下订单,与译涯协商一致后签订口译协议书;
  2. 推荐面试:译涯根据客户要求进行内部筛选或由客户对译员进行直接面试或电话面试;
  3. 确定译员:客户根据译涯推荐或电话、直接面试后确定口译人选;
  4. 译前准备:口译前翻译要与客户作必要的沟通,以便准备相关资料或译前训练;
  5. 口译进行:翻译到客户指定场所进行口译工作;
  6. 现场协调:现场具体翻译事项与客户沟通;
  7. 口译结束:按照事先约定,口译结束,客户填写“服务反馈表”由译员带回公司;
  8. 建立备忘录:译涯制定口译项目备忘录存档。
Non-Disclosure Agreement [Chinese version]
Non-Disclosure Agreement [English version]
Terms & Conditions Agreement [Chinese version]
Terms & Conditions Agreement [English version]
首页 | 公司 | 服务 | 新闻 | 支持 | FAQ | 求职 | 联系
         上海译涯翻译有限公司©版权所有 沪ICP备09000781号
全国翻译服务热线:4007-008-348 电话:021-62329757 021-62329787  
地址:上海市静安区武定路1135弄鑫和大厦1605-06室,306室 邮编:200042
传真:021-62329767 Email:info@translationtop.com
msn: translationtop@hotmail.com  skype: translationtop   QQ:1046952157   499047785